In the Qur'an, the word ʿarab does not appear, only the nisba adjective, ʿarabiyyun: The Qur'an is referring to itself as ʿarabiyyun "Arabic" and mubinun "clear".
al-´a`rābu ´ašaddu kufran wa-nifāqan "the Bedouin are the worst in disbelief and hypocrisy".
Based on this, in early Islamic terminology, ʿarab referred to sedentary Arabs, living in cities such as Mecca and Medina, and ʾaʿrāb referred to the Arab Bedouins, carrying a negative connotation due to the Qur'anic verdict just cited. Following the Islamic conquest of the 8th century, however, the language of the nomadic Arabs came to be regarded as preserving the highest purity by the grammarians following Abi Ishaq, and the term kalam al-ʿArab "language of the Arabs" came to denote the uncontaminated language of the Bedouins.
This entry on the name Europe is not exactly poetic.The prefix eu- often means "well" or "good".
I believe the word to originate from the following words to roughly translate Europe as: Triumphal intuitive ethical densely populated epicenter of wealth; not in any way to be confused with Arabia.
Main Entry: 1eu·re·ka
Etymology: Greek heurēka I have found, from heuriskein to find; from the exclamation attributed to Archimedes on discovering a method for determining the purity of gold — more at heuristic
—used to express triumph on a discovery
Main Entry: 1heu·ris·tic
Etymology: German heuristisch, from New Latin heuristicus, from Greek heuriskein to discover; akin to Old Irish fo-fúair he found
: involving or serving as an aid to learning, discovery, or problem-solving by experimental and especially trial-and-error methods ; also: of or relating to exploratory problem-solving techniques that utilize self-educating techniques (as the evaluation of feedback) to improve performance
Most major world languages use words derived from "Europa" to refer to the continent. Chinese, for example, uses the word Ōuzhōu (歐洲), which is an abbreviation of the translitreated name Ōuluóbā zhōu (歐羅巴洲); however, in some Turkic languages the name Frengistan (land of the Franks) is used casually in referring to much of Europe, besides official names such as Avrupa or Evropa.
Some may say the name is derived from the name of a Tribe of Natives that occupied the area, the Utes meaning "people of the mountains".
I found that [ ūtan ] is an old English preposition meaning [ without, outside of ] and is related to [ modern German außen, außer and Swedish utan ]. If you're American, this might translate into 'out there'. At the time of Utah's discovery by European settlers, mainly Caucasian, (e.g. German, Swedish), there may have been a more obvious loss in translation. They may have discovered the open and barren salt flats and the salt lake, and just stated that there were no one there worth mentioning, when they reached the mountains and rivers and began their colony. A land outside of the known world, without European/Norse settlers.
Utan discovered at : (Circa 2010 C.E.)
Utah State Government for many years has stated that the proper terminology of a citizen of Utah, is Utahn.
15 Jan, 2012
reading the oxford dictionary i found:
wild man of the woods, orang-utan, a Malay word.
if utan means woods it adds to Asiatic migratory theory that their language caried and applied to Utah tribal nomenclature, yet again meaning, out-there.